MorphoWeb 1.3.4.4

Sokunk régi vágyát teljesíti a MorphoLogic nemrég piacra került fordítóprogramja: egy igazi, önálló, személyi nyelvi fordító, amelyhez még MS Word sem szükséges, és a weboldalakat a webforditas.hu korlátai nélkül képes magyarról angolra vagy angolról magyarra fordítani.

Kategóriák: Segédprogram, Nyelvek, szótárak

Szerző: Bata László 2007. október 15.

Lássuk először is, mi az, amit a program jobban tud a MorphoLogic egyébként kiváló, hiánypótló webes szolgáltatásnál, a webforditas.hu-nál:

Biztonságos kapcsolaton keresztül elérhető (HTTPS protokollt használó) weboldalakat is le tud fordítani.

A lefordított oldal önállóan, az aktív böngészőfelületet csökkentő webforditas.hu kezelőfelület és reklámok nélkül jelenik meg.

Lehetőség van egy kijelölt szövegrész feldolgozására, azaz csak a meg nem értett szövegek gyors lefordítására.

Újabb oldalak fordításakor nem kéri az ellenőrző kód beírását.

Mivel saját böngészőnk motorját használja, nem kell a weboldalakon található szkriptekkel „birkóznia”, azt elvégzi a böngésző.

Saját szövegeink fordításakor nincs mérethatár.

Akár internetkapcsolat nélkül is képes offline állományainkat lefordítani.

 

 

pcw.png

Egy kattintás, és már pörög a fordítás


 

Egyszerűen nagyszerű

A MorphoWeb program igazából egy böngészőbe épülő program, azaz plugin. Használatához 512 megabájt RAM, 500 megabájt merevlemez; Windows 2000, XP vagy Vista operációs rendszer, valamint Internet Explorer 6 vagy 7, illetve Firefox 1.5x vagy 2.x böngésző szükséges. Telepítése és aktiválása után mindössze egy újabb – szerény, pár gombot tartalmazó – eszközsávval egészíti ki böngészőnket. Ezen csupán a fordítás indítása, a beállítások menü, a súgó és a fordítási irány (angol–magyar vagy magyar–angol) gombok találhatók meg, de ennyi bőven elég is.

 

Maga a fordítás a kis kék nyilacska megnyomására történik. Mint említettük, kijelölt szöveg esetén csak azt, egyébként pedig az egész weboldalt átülteti a program. A fordítás az eredeti szöveg helyén, annak stílusával, formázásával jelenik meg, természetesen a beágyazott képek is a helyükön maradnak. Ha az eredeti szövegre vagyunk kíváncsiak, elég az eredeti oldalt újraolvastatni a böngészővel ( billentyű). A fordítás sebessége gépünk erejétől és az adott weboldal bonyolultságától, illetve méretétől függ, egy korszerű gépen általában 10-30 másodpercen belül megtörténik.

 

Fordítsunk offline!

Írtuk, hogy a MorphoWebbel nemcsak weboldalakat, hanem saját szövegeinket is le tudjuk fordítani. Lássuk, hogy is történik ez!

 

Erre a feladatra elsősorban a Microsoft Wordbe épülő MorphoWord való, de a Firefox esetében is megoldható a dolog. Mivel a Firefox képes egyszerű szövegállományokat (.txt), és helyi HTML-dokumentumokat is beolvasni a Fájl --> Fájl megnyitása... menüben, ezért egyszerűen tudjuk saját fordítani való szövegeinket is a böngészőbe beimportálni. Szerencsére HTML-fájlokat egyre több szövegszerkesztő tud menteni, képes erre az MS Word, ahogy az ingyenes OpenOffice.org, valamint a szintén ingyenes, és magyarítással is ellátott, de jóval kisebb AbiWord is. A böngészőnkben lefordított szöveg visszavitele a szövegszerkesztőbe jóval egyszerűbb feladat; a vágólapon keresztül a Wordbe és az OpenOffice-ba a szövegformázások megtartásával emelhetjük át munkánkat (az AbiWord sajnos csak a nyers szöveget tudja beilleszteni). Természetesen, ha akarjuk, böngészőnkből közvetlenül állományba is menthetünk, és vissza is olvastathatjuk.

 

*

A nyelvi fordítóprogramokról szóló cikkeinkben már többször leírtuk, hogy a gépi fordítás ma még gyerekcipőben jár; főleg az angol–magyar fordítások kezdetlegesek még. Ám így is sokkal jobban segítik az adott szöveg megértését, mint ha hagyományos módon, csak szótárazva dolgoznánk. Használjuk ki ezt az új segédeszközt, feltétlenül megéri!

 

 

Adatok

- Webböngészőbe épülő angol–magyar, magyar–angol fordító

- IE 6/7 és Firefox 1.5x/2.x böngészők támogatása

- Kijelölt rész vagy teljes oldal lefordítása

- Egyszerű, „bolondbiztos” kezelőfelület

- Ár: 8888 Ft

 

Értékelés

Előny: szövegértéshez, nyelvtanuláshoz megfizethető, hiánypótló program, egyszerű h asználat

Hátrány: az angol–magyar fordító kicsit le van maradva a magyar–angolhoz képest

Segédprogram

Kapcsolódó galéria

Írja le gondolatait a témáról!

Név:
Kód:

Yellow Dog 2008-01-30 17:14:13

Kedves Elemér, Neked mindenképpen, mert siralmas a helyesírásod... De szerintem azért NE egy ilyen programtól várd a csodát.

Erdélyi Elemér 2007-10-31 17:23:38

Pont én vagyok az első hozzászóló?!
Huhh ? hát legyen.

Leszögezem!
Szeretett, de siralmasan magányos anyanyelvünk, le rombolódóban lévő kultúránk, és a verseny szempontjából nézve:
A Termékről az a véleményem, hogy 6-7 Millió Magyar ember
szorulna rá, az el következő 5-10 évben. Méghozzá oly módon, hogy mindenkinek olyan tartozéka lenne, mint a gyermeknek az iskolatáska, a felnőttnek meg a mindennapi ruházata, töltőtolla, telefonja, autója, etc..
A Termék tehát vételárát százszorosan meg-haladó módon Jó!
Amit (egyelőre elkerülhetetelen) hibáinak vélhet a felületes
kibic, az is hasznos, mert végeredményben gondolkodásra koncentrációra szorítja a felhasználót.
Hazánk mindenkori Művelődési Halljakendjének dolga lenne, reggel, délben és este, mind a Termék mind hordozójának promotálása.

Üdvözlettel, EE.





Legfrissebb hozzászólások

Minden nappal egyre kisebb a Föld tömege
"Ez igaz, de szart se érünk mi így, ennyien. Hiába leszünk zöldek, a világ..."

2012-02-06 16:43:24

Minden nappal egyre kisebb a Föld tömege
"Az egy dolog, hogy ezért nem fog elfogyni, de igen is vigyáznunk kell rá,..."

2012-02-06 16:30:07

48 különleges mobilalkalmazás
"Hasznos kis progik.Ha fizetösek általában,csak Bank Kártyás,ill Pay_Pal modon..."

2012-02-06 08:55:19

Olcsón mesefilmek, ingyen Delta és...
"Elnézést!!magán vélemény!! Sokan már nem nézik szinte semennyit az alábbi..."

2012-02-06 08:48:44

3D-s filmnézés házilag
"Igen van a CYBER LINK oldaláról tudod letölteni a POWER DVD11ultra progit de..."

2012-02-05 15:46:32