Hirdetés

Bábeli zűrzavar, avagy a legjobb fordítóprogramot kerestük



|

Számos nyelvet támogatnak, bárhol elérhetőek és különböző kényelmi funkciókkal rendelkeznek. De melyik a leghasznosabb? Leteszteltünk öt fordítószolgáltatást.

Hirdetés

Azok, akik kiválóan beszélnek angolul, valószínűleg nem szorulnak rá, hogy digitális segédeszközöket vegyenek igénybe a szövegek értelmezéséhez, hiszen jó eséllyel a világ legtöbb részén és az élet különböző területein is képesek boldogulni. Ám akik kevésbé magabiztosak nyelvtudásukban, vagy esetleg szeretnének közelebb kerülni más nemzetekhez tolmács felfogadása nélkül, előbb-utóbb ki fognak kötni egy online vagy offline fordítóprogramnál.

Csakhogy nagyon nem mindegy, melyiknél. Minden platformon fizetős és költségmentes opciók garmadája várja az érdeklődőket, de éppen az óriási kínálat miatt olyan bizonytalan a választás. Lényeges kitételnek számít a megbízhatóság, a fordítás pontossága, a nyelvek nagy fokú támogatása és a különböző hangműveletek alkalmazása, de az sem hátrány, ha rendelkezésre állnak extra funkciók.

Az is kifejezetten praktikus, ha olyankor sem maradunk segítség nélkül, amikor képtelenek vagyunk elérni az internetet, tehát egy Wi-Fi-kapcsolat hiányában is gond nélkül működő, dedikált app megléte szintén prioritásnak tekinthető.

Hirdetés

Csak egy maradhat

De ha már határozottan tudjuk, hogy mire van szükségünk a fordítás során, akkor sem biztos, hogy a legkézenfekvőbb döntés egyben a legjobb is. Noha a legelterjedtebb program egyértelműen a Google Translate, az utóbbi években egyre több kihívó próbálta megtörni a keresőóriás szolgáltatásának hegemóniáját (például a nagy rivális Microsoft is), mi pedig most arra az egyszerű kérdésre keressük a választ, hogy sikerült-e valamelyik bitorlónak megszereznie a trónt.

Összehasonlításunk szereplőinek olyan kritériumoknak kellett megfelelniük, amelyek multifunkcionálissá és könnyen hozzáférhetővé teszik őket. Fontos volt az ingyenesség, elengedhetetlennek tartottuk a platformokon átívelő elérhetőséget (vagyis hogy PC-n és dedikált mobilappon keresztül is hozzáférhető legyen), értékeltük a kényelmes használatot, és nem utolsósorban igényeltük a magyar nyelv támogatását is.

Végül öt jelölt felelt meg a követelményeknek, amelyeket egyenként bemutatunk előnyeikkel és hátrányaikkal együtt, majd alapos mérlegelést követően összevetjük tudásukat.

Google Translate

A Google online versenyzőjének gyors és letisztult a felülete. A tesztelés alapján könnyedén megbirkózik a nyelvek felismerésével, amelyekből több mint százat támogat. Szavakat, mondatokat, hosszabb szövegeket és dokumentumokat is fordíthatunk vele. A magyar szavakat pontosan váltja angolra, mutatja az előfordulás gyakoriságát és az alternatívákat is. A rövidebb mondatokkal magabiztosan dolgozik, az összetettebbeknél már előfordulnak nyelvtani hiányosságok. Egy teljes bekezdésnél próbál a szövegkörnyezetre figyelni, de forrásfüggő, hogy mennyire érthető a végeredmény.

A nyelvek felcserélésekor előfordul, hogy torzul az eredeti változat. Praktikus, hogy virtuális billentyűzettel, hangbevitellel, valamint a begépelt szöveg visszahallgatásának lehetőségével is felvértezték, az extra szolgáltatások között pedig megtalálható a saját kifejezéstár létrehozása, a fordítási előzmények megtekintése és a lefordított szövegek megosztása (e-mailben vagy a közösségi médiában).

Pluszpont a Közösség funkció, amellyel segíthetünk jobbá tenni a fordítások pontosságát, továbbá a hibabejelentés küldése is. Az app online és offline is funkcionál (utóbbi esetben letöltést igényel), képes a hangfordításra, az optikai fordítás történhet AR-ban és fotózva is (a magyar-angol pontosabb, mint fordítva, összességében még csiszolásra szorul), felismeri a kézírást, használható élő beszélgetés során is. Képes beépülni, így böngészés közben kérhetünk villámfordítást.

Platform: Android, iOS, PC (online)
+ bárhol elérhető, mobilos funkciók, rengeteg nyelvet támogat
- gondok az összetett mondatokkal, pontatlan optikai fordítás

Microsoft Translator

Csak a Bingen keresztül érhető el online változata, de alkalmazásként letölthető Windows 10-re. Nem indul azonnal, van betöltési ideje. Kinézete ízléses, testre szabható. A Cortana-integrációval hasznos segítséget kérhetünk a beszélgetésekhez, a Windows Ink pedig megkönnyíti a kezelést, mivel általa írhatunk egérrel, tollal és kézzel is.

A mobilitást növeli, hogy többnyelvű társalgás folytatható vele több eszközön keresztül, és nem okoz neki gondot a képek feliratának lefordítása. Rendelkezik offline nyelvcsomagokkal és gyakori kifejezésekkel. Felismeri a nyelvet, de nem írja ki, hogy melyik az (a választék egyébként széles, de nem tetemes). Nem automatikusan, de kattintás után feltünteti az alternatívákat, az előfordulás gyakoriságát, sőt a példamondatokat is. Dokumentumokat és képeket is támogat. Szavakat, mondatokat és hosszabb szövegeket fordíthatunk vele - a Google Fordítóhoz hasonlóan birkózik meg mindhárommal, ám némileg magyarosabban.

Virtuális billentyűzettel nem tud szolgálni, hangbevitellel, naplózott előzményekkel és visszahallgatható szöveggel viszont igen. Hasonló kvalitásokkal bír az alkalmazás is: az angol-magyar hangfordítás remekül működött (a fordítottjára sajnos nincs lehetőség), hasznos társ élő beszélgetések során, és bár pontatlanul, de lefotózott képeken lévő szövegeket is képes lefordítani. A letölthető csomagokkal offline is használható.

Platform: Android, iOS, PC (Windows 10 app)
+ pontos hangfordítás, Cortana-integráció, többnyelvű társalgás
- kamerás élő fordítás hiánya, hangfordításkor nincs magyar-angol

Tradukka Translate

Magyartalan kezelőfelülete káoszba fullad a reklámok miatt (a Pro verzióra előfizetve eltüntethetőek). Közel hatvan nyelvet támogat, sőt a "multi translator" funkcióval arra is képes, hogy ugyanazt több nyelvre egyszerre fordítsa le (a magyar nem támogatott a begépeléskor, de a találatok között megjelenik). Rendelkezik külön szótárral, egység- és pénznemátváltóval, kifejezéstárat nem építettek bele.

Szavak, mondatok és hosszabb szövegek lefordíthatók és visszahallgathatók vele, dokumentumok és képek azonban nem. Igényelni lehet, hogy definiáljon szavanként egy mondatot, amit aztán más példákkal támaszt alá. A fordítás minősége általánosságban véve az előző két tesztalanyéhoz hasonló, de a hosszabb bekezdések kevésbé pontosan állnak össze, a nyelvek felcserélésekor előfordulnak hibák.

Az eredmény megosztható a közösségi oldalakon, e-mailben és linken keresztül is. A Tradukka alkalmazásban szintén találunk reklámokat, de átláthatóbb a felülete. A fordítás itt is meghallgatható, valamint megosztható. Nincsenek beállítások, nincs optikai fordítás és kézírási lehetőség sem, a nyelvfelismerés és a hangfordítás pedig az androidos tesztelés során nem működött. Offline nem használható, mindenképpen Wi-Fi-kapcsolatot igényel. Az app funkcióit tekintve messze elmarad a Google Fordítóéhoz és a Microsoft Translatoréhoz képest.

Platform: Android, iOS, PC (online)
+ multi translator, egység- és pénznemátváltó, mondat definiálása
- sok reklám, kevés funkció, hiányos app

iTranslate

Egyszerű küllem és fapados funkciók jellemzik az iTranslate "webappját". Az ingyenes változat több mint negyven nyelvvel szolgál, és a beírt szövegeket is visszahallgathatjuk vele, de ezenkívül semmilyen egyéb szolgáltatást nem nyújt - viszont legalább nincsenek benne reklámok. Már a mezei szavaknál is előfordulnak félrefordítások, amelyek felütik a fejüket a mondatokban is. A hosszabb szövegek több pontatlanságot tartalmaznak az eddig taglalt fordítókkal tapasztaltaknál, és összességében magyartalanabbak is.

Rögtön a főoldalon lehetőséget kapunk egy prémium verzió, az iTranslate Pro hétnapos ingyenes kipróbálására, amihez bankkártyaadatokat kér a program, de ez a próbaidőszak alatt lemondható. Ugyanez vonatkozik az alkalmazásra is, amely szintén demóként működik. Használata könnyű, korlátozottan elérhetőek beállítások is, létezik offline módja letölthető csomagokkal, és a kifejezéstár is része a felhozatalnak.

A hangfordítás egyszerű, pontos, és bizonyos mértékig testre szabható, az eredményeket megoszthatjuk, értékelhetjük, elmenthetjük. Van optikai fordítás is, amely némileg bonyolultabb az eddigieknél, mivel egy felületet lefotózva egyetlen szöveget jelöl ki magától, a többire nekünk kell ráhúznunk a "tolmácsnégyzetet". Sajnos a külön funkciók - mint az élő beszédhez használt Converse, a nyelvtanulást segítő Lingo vagy éppen a virtuális billentyűzetet kínáló Keyboard - iOS-exkluzívak.

Platform: Android, iOS, PC (online)
+ jól működő hangfordítás, offline mód, nincsenek reklámok
- fapados online felület, hibák a fordításban, előfizetéshez köti a funkciókat

Babylon Translator

Ingyenes és prémium kiadásban is elérhető fordítószoftver, amely online jelenléttel nem rendelkezik, de programként telepíthető. A felület lényegre törő, de a menüpontok néha összeakadnak. Felvértezték a Wikipédiát is segítségül hívó, példamondatokat is tartalmazó szótárral, amelyben meghallgathatjuk a szavak kiejtését.

A Microsoft Word, Excel és PowerPoint, valamint PDF típusú dokumentumokkal megbirkózik, valamint nem ijed meg a különböző egységek átváltásától sem. A fordítói felületen könnyedén felismeri az input nyelveket, de a költségek nélküli változat ezekből csak 36-ot vonultat fel a fizetős 77-ével szemben. A próbaváltozat mindösszesen pár fordítást engedélyez az Upgrade felirat felugrása előtt, a szótárral nincs megkötés.

A Babylon app szerencsére már engedékenyebb, ebben akárhányszor fordíthatunk gépelve és a mikrofonba beszélve is. Előbbi során előfordul a hosszú gondolkodási idő, utóbbi viszont gyors és viszonylag pontos. A szabadság azonban csak addig tart, amíg aktív az internetkapcsolat, az offline tartalmakhoz - valamint a reklámmentességhez és az extra funkciókhoz - ugyanis előfizetést igényel az alkalmazás is.

Ez még a legoptimálisabb árcédulájú csomaggal is évente közel 20 ezer forintot jelentene, ami a Google Fordító és a Microsoft Translator ingyenességével és hasznosságával összevetve erős túlzás.

Platform: Android, iOS, PC (szoftver)
+ hasznos szótárrész, többfajta dokumentum fordítása, egységátváltás
- az ingyenes változat csak egy rövid demó, dühítően kevés lehetőséggel

Verdikt

Nem egyszerű feladat megtalálni a legsokoldalúbb fordítószolgáltatást, de két dolog tisztán kirajzolódik a fenti merítésből: egyrészt komoly szint- és minőségbeli különbségek tapasztalhatók a programok között, másrészt egyetlen online vagy offline fordító sem pótolhatja hiánytalanul a nyelvtudást.

A mezőny élén, jócskán a maradék három versenyző előtt a Google és a Microsoft szolgáltatása halad fej-fej mellett. Mindegyiknek vannak előnyei és hátrányai, de amit a fordítás tekintetében hiányosságként könyvelhetünk el náluk, azt funkcionalitásukkal ellensúlyozzák, éppen ezért volt nehéz győztest hirdetni. A Binghez kötöttség miatt soroltuk végül hátrébb a Microsoft megoldását, ugyanakkor leszögezhetjük, hogy egyikkel sem lőhetünk túlságosan mellé. Utánuk képzeljünk el egy nagy szakadékot, majd csökkenő sorrendben az iTranslate-et, a Tradukka Translate-et és a Babylon Translatort. Kevés nyelvet támogatnak, az előfizetés kedvéért fapados vagy ellehetetlenített ingyenes változatot kínálnak, és csak tessék-lássék rendelkeznek olyan, manapság már nélkülözhetetlen funkciókkal, mint a hang- és az optikai fordítás.

Mivel elsősorban arra voltunk kíváncsiak, hogy az ingyenes, magyar nyelvet támogató és bárhol elérhető fordítók közül mi a legideálisabb választás, az ár-érték arányt tekintve a Google Fordító és a Microsoft Translator is megbízhatóbb, sokoldalúbb, költséghatékonyabb döntésnek bizonyul.

A havonta megjelenő PC World magazinban további teszteket, cikkeket és elemzéseket találsz teljes verziós programok, biztonsági szoftverek és ajándék PC-játék társaságában.

Hirdetés

Úgy tűnik, AdBlockert használsz, amivel megakadályozod a reklámok megjelenítését. Amennyiben szeretnéd támogatni a munkánkat, kérjük add hozzá az oldalt a kivételek listájához, vagy támogass minket közvetlenül! További információért kattints!

Engedélyezi, hogy a https://www.pcwplus.hu értesítéseket küldjön Önnek a kiemelt hírekről? Az értesítések bármikor kikapcsolhatók a böngésző beállításaiban.